Missa "Laudate pueri" (op. 98b, 1995/2001)
for mixed choir, congregation (schola), 8 wind instruments, percussion and organ
I. Introitus, II Kyrie, III Gloria, IV Sanctus, V Agnus Dei, Appendix: Kyrie (greg.) alternative
Mixed choir, congregation (schola), 8 wind instruments (2 oboes, 2 bassoons, trumpets in C, 2 trombones), percussion (timpani, vibraphone, snare drum, tambourine, 4 temple blocks, bass drum, wooden drum, triangle, 4 cymbals, studded cymbals, gong, tam-tam), organ
Duration: I. 5', II. 1'30'', III. 5', IV. 2'30'', V. 2'40''
Petits Chanteurs de Lyon | Würzburg Cathedral Boys' Choir | Choirs of the Pueri cantores / Siegfried Koesler
Würzburger Domchor | Würzburger Domsingknaben | Siegfried Koesler
Würzburger Domchor | Siegfried Koesler
(Score: Initium: Introitus - Kyrie (greg.) - Gloria): - Title: - - Length: 58 pages - Date: (1995) - Location:
(organ extract: Initium: Introitus - Kyrie (greg.) - Gloria): Title: Introitus PSALMUS 112 (113) - Length: 20 pages - Date: 5.8.95 - Location:
(Score: Kyrie II - Sanctus - Agnus Dei): Title: Missa "Laudate Pueri Domini" - Length: 11 pages - Date: - - Location:
Schott Music International
score ED 9743 / ISMN M-001-13671-6
Choral score ED 9743-1 / ISMN: 979-0-001-13672-3
Set of parts ED 9743-10 / ISMN: 979-0-001-13674-7
Text sheet ISMN: 979-0-001-13673-0
Printing error in score and choral score: Agnus Dei: bar 21: Tenor II has to sing the same sequence of notes as Soprano II.
Reprint of the choral score (without Introitus):
Choirbook Pueri Cantores III / Carus 2.093/00, ISMN M-007-09612-0
Print of the choral score Missa Nova "Laudate Pueri Domini":
Choir book for the XXVIII: International Congress Pueri Cantores / self-published by Pueri Cantores Austriae, Salzburg 1996
Pueri cantores | Würzburg 2011 | op. 98b
I. Introit: Psalmus 113
Laudate, pueri Domini,
laudate nomen Domini.
Praise, servants of the Lord, praise the name of the Lord!
Sit nomen Domini benedictum ex hoc nunc et usque in saeculum.
May the name of the Lord be praised from now and forever.
Laudate, pueri Domini,
laudate nomen Domini.
Praise, servants of the Lord, praise the name of the Lord!
A solis ortu usque ad occasum
laudabile nomen Domini.
From the rising of the sun to its setting, praise the name of the Lord.
Excelsus super omnes gentes Dominus, super caelos gloria eius.
The Lord is exalted above all nations, his glory surpasses the heavens.
Laudate, pueri Domini,
laudate nomen Domini.
Praise, servants of the Lord, praise the name of the Lord!
Quis sicut Dominus Deus noster, qui in altis habitat
Who is like the Lord our God in heaven and on earth,
Et humilia respicit in caelo et in terra?
Him who sits enthroned on high, who looks down into the depths,
Laudate, pueri Domini,
laudate nomen Domini.
Praise, servants of the Lord, praise the name of the Lord!
Suscitans a terra inopem et de stercore erigens pauperem,
who lifts up the weak from the dust and exalts the poor who lie in the dirt?
Ut collocet eum cum principibus, cum principibus populi sui.
He gives him a seat with the nobles, with the nobles of his people.
Laudate, pueri Domini,
laudate nomen Domini.
Praise, servants of the Lord, praise the name of the Lord!
Qui habitare facit sterilem in domo, matrem filiorum laetantem.
He lets the woman who was childless live in the house; she becomes a mother and rejoices in her children.
Laudate, pueri Domini,
laudate nomen Domini.
Praise, you servants of the Lord, praise the name of the Lord!
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper: et in saecula saeculorum. Amen.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, so it is now, and ever shall be, and unto ages of ages. Amen.
Laudate, pueri Domini,
laudate nomen Domini.
Praise, servants of the Lord, praise the name of the Lord!
II Kyrie
Kyrie, eleison.
Lord, have mercy on us.
Christ, eleison.
Christ, have mercy on us.
Kyrie, eleison.
Lord, have mercy on us.
III Gloria
Et in terra pax hominibus bonae voluntatis. Laudamus te, benedicimus te, adoramus te, glorificamus te, gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam,
Glory to God in the highest and peace on earth to the people of his grace. We praise you, we glorify you, we adore you, we praise you and thank you, for great is your glory:
Domine Deus, Rex caelestis, Deus Pater omnipotens. Domine Fili unigenite, Jesu Christe.
Lord and God, King of heaven, God and Father, Ruler of the universe, Lord, only begotten Son, Jesus Christ.
Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris, qui tollis peccata mundi, miserere nobis; qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram. Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis.
Lord and God, Lamb of God, Son of the Father, you take away the sin of the world: have mercy on us; you take away the sin of the world: receive our prayer; you sit at the right hand of the Father: have mercy on us.
Quoniam tu solus Sanctus, tu solus Dominus, tu solus Altissimus, Iesu Christe, cum Sancto Spiritu: in gloria Dei Patris. Amen.
For you alone are the Holy One, you alone are the Lord, you alone are the Most High: Jesus Christ, with the Holy Spirit, to the glory of God the Father. Amen.
IV Sanctus
Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dominus Deus Sabaoth.
Holy, holy, holy God, Lord of all power and might.
Pleni sunt coeli et terra gloria tua. Hosanna in excelsis.
Heaven and earth are filled with your glory. Hosanna in the highest.
Benedictus qui venit in nomine Domini. Hosanna in excelsis.
Praise be to him who comes in the name of the Lord. Hosanna in the highest.
V. Agnus Dei
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: miserere nobis.
Lamb of God, you take away the sins of the world: have mercy on us.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: miserere nobis.
Lamb of God, you take away the sins of the world: have mercy on us.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: dona nobis pacem.
Lamb of God, you take away the sins of the world: give us your peace.
The first 3 parts of the mass"Laudate Pueri Domini" were composed by Bertold Hummel on behalf of the XXVIII. International Congress of the Pueri Cantores. In a joint production with the composers Peter Planyavsky, Jitka Kozeluhová and Franz Thürauer, this Missa Nova was premiered in Salzburg Cathedral in July 1996. He wrote the following text for it:
"When I was commissioned to compose a Missa Nova "Laudate pueri Domini", I was given the task of writing the Initium: Introitus-Kyrie-Gloria. The intention of experiencing the three sections as a unit was realised by using a three-note motif at the beginning of each section to form a bridge to the next. Ideally, the 3 movements should follow each other without a break. The "Laudate Pueri Domini" sweeping verse runs through the Introitus and is taken up again in a modified form in the Gloria sweeping verse. A reference can also be made to the Eleison of the Gregorian Kyrie (XVI Mass). A somewhat longer instrumental entrance music takes account of the expected festive entry of the clergy. The instrumentation takes into account the acoustic possibilities of Salzburg Cathedral (4 organs). What I had in mind for the composition was a vivid simplicity that seemed appropriate for the occasion and the spatial conditions."
Bertold Hummel (23 May 1996)
Preface (Schott Music International)
In 1996, Bertold Hummel was invited by the International Choir Association "Pueri Cantores" ("Young Choirs in Divine Service") to compose the Introitus, Kyrie(greg., here in the appendix) and Gloria for their world meeting in Salzburg, which met with a great response. In the last year of his life, he completed this work with a post-composed Kyrie, Sanctus and Agnus Dei.
The Salzburg Introitus Psalm 113 can also be played in place of the offertory or for the Communion. The Latin version "Laudate pueri Domini" corresponds to the text of the Nova Vulgata (1974) published by the Pontifical Commission. For many singers and listeners, this text, which differs from the familiar "Laudate pueri Dominum" of the Vespers service, may be unfamiliar, but it corresponds more clearly to the meaning of the Hebrew original than that in the well-known works of Monteverdi, W. A. Mozart and others. It is possible to shorten the psalm by a leap (Vi-de mm. 86-111).
For the present printed version, the original wind instrumentation of the Salzburg parts has been reduced from 16 to 8 players in agreement with the composer. The percussion part, which was originally performed by four players, can also be performed by only one or two players, who must arrange the parts accordingly. The organ parts to accompany the chorus of choristers (then cathedral choirboys from Lyon and Würzburg) and the congregation (then over 5000 choristers) at the premiere in Salzburg on the four instruments of the cathedral there are now only divided between a choir organ (ChO) and a main organ (HO) in the present score. However, the entire part can also be performed on a single organ. In this case, the designations ChO and HO may serve as indications of stop or manual changes. As with the "Salzburg" movements, the congregational part of the post-composed parts can also be performed by a choir group or schola.
Siegfried Koesler
Honorary President of the German and International Association "Pueri Cantores"
Conductor of the world premieres in Salzburg 1996 and Würzburg 2002