Le corbeau et le renard (1974)
Cantate pour chœur d'hommes à quatre voix, percussion, piano d'après la fable "Le corbeau et le renard" de Jean de La Fontaine dans la traduction allemande de Walther Küchler (1877-1953)
Chœur d'hommes à quatre voix, percussion et piano
Percussion (1 joueur) : xylophone, triangle, 2 nietenbeck. (h./t.), 4 cymbales suspendues, tamtam, guiro
Durée: 5 minutes
Kugelfischer-Werkchor Schweinfurt | Jochen Sponsel | Irmtraut Schäfer-Pfannschmidt | Karl Haus
Titre : La Fontaine : Der Rabe und der Fuchs (le corbeau et le renard) deutsche Übertragung : Walther Küchler Musique : Bertold Hummel (1974) pour chœur d'hommes à 4 voix percussion et piano - Volume : 18 pages - Datation : 23.III.74 - Lieu de conservation : Bayerische Staatsbibliothek, Munich
Schott Music
Partition et partie de percussion : ED 21669 / ISMN : 979-0-001-19422-8
Partition pour chœur : ED 21669-11 / ISMN : 979-0-001-19423-5
Meister Rabe, auf einem Baum gespreizt,
Hielt einen Käse in seinem Schnabel.
Meister Fuchs, von dem Dufte gereizt,
Hielt etwa ihm dieses Geschwabel :
Ei, Herr von Rabe, guten Tag!
Wie hübsch ihr doch seid, wie man so schön nur sein mag!
Ich lüge nicht, wenn Eure Lieder
Gleich kommen Eurem Gefieder,
Seid Ihr der Phönix der Gäste der Wälder hier.
Der Rabe hört's, ist aus dem Häuschen vor Pläsier
Und sperrt, daß schön sein Sang mög schallen,
Einen weiten Schnabel auf, läßt seine Beute fallen.
Mein guter Herr, der Fuchs spricht, wie er sie erschnappt,
Der Schmeichler lebt, gelernt ihr's habt,
Auf Kosten dessen, der sein Ohr ihm kehrt;
Die Lehre, zweifellos, ist einen Käse wert.
Der Rabe, schamvoll und verwirrt,
Schwor, etwas spät, daß man ihn nicht mehr foppen wird.
Jean de La Fontaine 1668 / Traduction française Walther Küchler 1948
(extrait de : JEAN DE LA FONTAINE : FABELN - Edition bilingue - Winkler-Verlag München 1948)
Poème original :
Le Corbeau et le Renard
Maître corbeau, sur un arbre perché,
Tenoit en son bec un fromage.
Maître renard, par l'odeur alléché,
Lui tint à peu près ce langage :
Hé ! bonjour, monsieur du corbeau.
Que vous êtes joli ! que vous me semblez beau !
Sans mentir, si votre ramage
Se rapporte à votre plumage,
Vous êtes le phénix des hôtes de ces bois. "
A ces mots, le corbeau ne se sent pas de joie,
Et, pour montrer sa belle voix,
Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie.
Le renard s'en saisit, et dit : Mon bon Monsieur,
Apprenez que tout flatteur
Vit aux dépens de celui qui l'écoute :
Cette leçon vaut bien un fromage, sans doute.
Le corbeau, honteux et confus,
Jura, mais un peu tard, qu'on ne l'y prend plus.
Jean de La Fontaine
Hummel a attribué le texte de la fable de La Fontaine"Le corbeau et le renard" à un chœur d'hommes qui se délecte de triades lors des flatteries du renard, mais se replie sur un maigre récitatif lors des paroles du corbeau meurtri. Des effets de percussion originaux et des sons de piano compacts soulignent de manière ironique l'action, dont la chute est annoncée au public par le chef de chœur. Le Kugelfischer-Werkchor de Schweinfurt, sous la direction de Karl Haus, a assuré à cette nouveauté amusante un franc succès auprès du public.