Der Rabe und der Fuchs (1974)
Kantate für vierstimmigen Männerchor, Schlagzeug, Klavier nach der Fabel "Le corbeau et le renard" von Jean de La Fontaine in der deutschen Übertragung von Walther Küchler (1877-1953)
Vierstimmiger Männerchor, Schlagzeug und Klavier
Schlagzeug (1 Spieler): Xylophon, Triangel, 2 Nietenbeck. (h./t.), 4 hängende Becken, Tamtam, Guiro
Dauer: 5 Minuten
Kugelfischer-Werkchor Schweinfurt | Jochen Sponsel | Irmtraut Schäfer-Pfannschmidt | Karl Haus
Titel: La Fontaine: Der Rabe und der Fuchs (le corbeau et le renard) deutsche Übertragung: Walther Küchler Musik: Bertold Hummel (1974) für 4stimmigen Männerchor Schlagzeug und Klavier - Umfang: 18 Seiten - Datierung: 23.III.74 - Aufbewahrungsort: Bayerische Staatsbibliothek, München
Schott Music
Partitur und Schlagzeugstimme: ED 21669 / ISMN: 979-0-001-19422-8
Chorpartitur: ED 21669-11 / ISMN: 979-0-001-19423-5
Der Rabe und der Fuchs
Meister Rabe, auf einem Baum gespreizt,
Hielt einen Käse in seinem Schnabel.
Meister Fuchs, von dem Dufte gereizt,
Hielt etwa ihm dieses Geschwabel :
Ei, Herr von Rabe, guten Tag!
Wie hübsch ihr doch seid, wie man so schön nur sein mag!
Ich lüge nicht, wenn Eure Lieder
Gleich kommen Eurem Gefieder,
Seid Ihr der Phönix der Gäste der Wälder hier.
Der Rabe hört's, ist aus dem Häuschen vor Pläsier
Und sperrt, daß schön sein Sang mög schallen,
Einen weiten Schnabel auf, läßt seine Beute fallen.
Mein guter Herr, der Fuchs spricht, wie er sie erschnappt,
Der Schmeichler lebt, gelernt ihr's habt,
Auf Kosten dessen, der sein Ohr ihm kehrt;
Die Lehre, zweifellos, ist einen Käse wert.
Der Rabe, schamvoll und verwirrt,
Schwor, etwas spät, daß man ihn nicht mehr foppen wird.
Jean de La Fontaine 1668 / Deutsche Übertragung Walther Küchler 1948
(aus: JEAN DE LA FONTAINE: FABELN - Zweisprachige Ausgabe - Winkler-Verlag München 1948)
Originalgedicht:
Le Corbeau et le Renard
Maître corbeau, sur un arbre perché,
Tenoit en son bec un fromage.
Maître renard, par l'odeur alléché,
Lui tint à peu près ce langage :
Hé ! bonjour, monsieur du corbeau.
Que vous êtes joli ! que vous me semblez beau !
Sans mentir, si votre ramage
Se rapporte à votre plumage,
Vous êtes le phénix des hôtes de ces bois. "
A ces mots, le corbeau ne se sent pas de joie,
Et, pour montrer sa belle voix,
Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie.
Le renard s'en saisit, et dit : Mon bon Monsieur,
Apprenez que tout flatteur
Vit aux dépens de celui qui l'écoute :
Cette leçon vaut bien un fromage, sans doute.
Le corbeau, honteux et confus,
Jura, mais un peu tard, qu'on ne l'y prendroit plus.
Jean de La Fontaine
| Hummel hat den Text der La Fontaineschen Fabel "Der Rabe und der Fuchs" einem Männerchor zugeteilt, der bei den Schmeicheleien des Fuchses in Dreiklängen schwelgt, sich bei den Worten des geprellten Raben aber auf dürren Sprechgesang zurückzieht. Originelle Schlagzeugeffekte und kompakte Klavierklänge untermalen ironisierend die Handlung, deren Pointe vom Chorleiter ins Publikum gesprochen wird. Der Kugelfischer-Werkchor aus Schweinfurt sicherte der witzigen Novität unter der Leitung von Karl Haus einen herzhaften Publikumserfolg. |