Je vous salue, Marie (op. 97e1, 1993)
Motet pour chœur mixte à 6-8 voix a cappella
Dédié à la mémoire de ma sœur Erika
Chœur mixte à 6-8 voix a cappella
Durée: 3 minutes
Chœur de la cathédrale de Würzburg | Siegfried Koesler
Titre : Ave Maria f. 6-8 voix mixtes - Volume : 4 pages - Date : 20.5.93 - Lieu de conservation :
Schott C 53714 / ISMN : 979-0-001-17092-5
Première édition : Feuchtinger & Gleichauf, Regensburg 1994
Gegrüßest seist du, Maria, voll der Gnade,
der Herr ist mit dir.
Du bist gebenedeit unter den Frauen,
und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes, Jesus.
Heilige Maria, Mutter Gottes,
bitte für uns Sünder
jetzt und in der Stunde unseres Todes.
Amen.
Traduction :
Je te salue, Marie, pleine de grâce,
le Seigneur est avec toi.
Tu es bénie entre toutes les femmes,
et Jésus, le fruit de tes entrailles, est béni.
Sainte Marie, mère de Dieu,
prie pour nous, pécheurs
maintenant et à l'heure de notre mort.
Amen.
Motet Motet Musique de Noël Musique liturgique Musique liturgique dans l'année liturgique Musique vocale liturgique Noël Répertoire des œuvres d'Opus Spirituel Œuvre vocale
Bertold Hummel a composé le motet Gegrüßet seist du Maria le 20 mai 1993 et l'a dédié à la mémoire de sa sœur Erika (1904 -1993), qui était profondément croyante. Mon père, qui a également cofondé la même année le festival Bruckner de Würzburg, a délibérément compris ce motet comme un salut à Anton Bruckner, dont il évoque le célèbre Ave Maria à sept voix : Dans la première section, les deux compositeurs ont choisi d'opposer les voix supérieures et inférieures, et sur le nom de Jésus, Bertold Hummel cite la cadence finale brucknérienne avant l'Amen. En 1997, il a créé une version latine à partir de ce modèle.(Ave Maria op. 97e2)
Le texte de cette salutation dite anglaise est basé sur les passages bibliques de l'évangile de Luc (Lc 1, 28b, 42) qui se sont enrichis au fil du temps d'ajouts tels que Jésus (14ème siècle) et l'invocation de Marie (16ème siècle). En 1568, elle a acquis un caractère de prière officielle en étant intégrée au bréviaire de Pie V. La traduction allemande mise en musique ici correspond à la version œcuménique en usage depuis 1968.
Martin Hummel