commentary to opus 103h

Back to work register

Christus heri (latin/german/italian)
Hymn for leading singer, congregation, choir and organ, op. 103h (1997)

First performance: June 22, 2000 Würzburg, Kiliansdom
Würzburger Domchor / Siegfried Koesler

Duration: 4 Minutes

Publisher: Carus Verlag
Christus heri appeared (in German and Latin) in this two choir books:
Chorbuch Pueri Cantores ISMN: M-007-06788-5
CV 02.095/00
occasions: Eucharist, Communion, Peace and justice, Praise and thanks
Contents: 64 works
Freiburger Kinderchorbuch ISBN-13: 9790007093174
CV 12.075
Christus Heri: Single score CV 02.095/1


In March 1997, the Vatican invited various nations to compose a hymn for the Holy Year 2000. Bertold Hummel was amongst those selected and towards the end of 1997 composed Christus heri together with his friend Paul Werner Scheele, Bishop of Würzburg. The result was an energetic hymn, creating a lasting impression with simple means. In a letter dated 30th December, 1997, the composer expressed his readiness to orchestrate the piece, but this was never realised.

 

Christus heri (Paul-Werner Scheele)

Latin
German
Italian

Christus heri,
Christus hodie,
Christus in aeternum.

E coelorum gloria
hunc in mundum Tu venisti,
formam nostram accepisti,
mortem nefas occidens.

Christus heri,
Christus hodie,
Christus in aeternum.

Semper apud nos manebis
verbo Tuo vere praesens,
ambulans in viis nostris,
ades in pauperibus.

Christus heri,
Christus hodie,
Christus in aeternum.

Vis in caeli gloriam
ducer(e) nos ad omne tempus.
Tibi cuncta sint commissa.
Semper benedictus sis.

Christus heri,
Christus hodie,
Christus in aeternum.

Christus gestern,
Christus heute,
Christus in Ewigkeit.

Aus des Menschen Herrlichkeit
bist du in die Welt gekommen,
hast das Menschsein angenommen,
uns von Sünd und Tod befreit.

Christus gestern,
Christus heute,
Christus in Ewigkeit.

Immerzu bleibst du uns nah,
bist in deinem Wort zugegen,
gehst mit uns auf unsren wegen.
In den Armen bist du nah.

Christus gestern,
Christus heute,
Christus in Ewigkeit.

In des Himmels Herrlichkeit
Willst du uns für immer holen.
Dir sei alles anempfohlen.
Ewig sei gebenedeit.

Christus gestern,
Christus heute,
Christus in Ewigkeit.

Christus ieri,
Christus oggi,
Christus in aeternità.

Gli splendori del Tuo Cielo
Tu lasciasti per venire
dalla morte e dal suo velo
gli uomini a guarire.

Christus ieri,
Christus oggi,
Christus in aeternità.

Sempre qui con noi sarai
vivo nella Tua Parola
e con noi camminerai
nella povertà Tua scuola.

Christus ieri,
Christus oggi,
Christus in aeternità.

Alla gloria dei benati
Tu vuoi tutti noi guidare.
Tutti a Tesiamo affidati,
Te vogliam sempre lodare.

Christus ieri,
Christus oggi,
Christus in aeternità.

Back to previous page

Deutsch - Français